How many languages translated Harry Potter?

How many languages translated Harry Potter?

J.K. Rowling’s ‘Harry Potter’ Translated To Scots, Marking 80th Language Harry Potter and the Socerer’s Stone has been translated to 79 languages.

What languages are the Harry Potter books translated to?

Specifically, there have been two separate translations into each of: Korean, Macedonian, Mandarin Chinese, Mongolian, Portuguese, Romanian, Russian and Turkish (8 languages). English is often included in the list of translations even though technically it should not be.

Why is Harry Potter hard translation?

Translators were tasked with adapting J.K. Rowling’s devices to fit the language and culture of their target audience. Translators weren’t given a head-start — they had to wait until the English editions came out to begin the difficult and lengthy task of adapting the books.

How do you say Harry Potter in Russian?

Harry Potter {proper noun} Гарри Поттер {pr. n.}

What is Voldemort’s name in French?

Tom Elvis Jedusor
In French, Riddle’s full name becomes Tom Elvis Jedusor (to replace “Riddle”, “Jedusor” is phonetically the same as “jeu du sort”, which means literally “game of spell” which forms an anagram for “Je suis Voldemort” (“I am Voldemort”).

What do Muggles see instead of Hogwarts?

If a Muggle were to look at Hogwarts, for example, all they would see is a ruin with signs telling them to keep out. Some magical locations are sequestered entirely from the Muggle world – with Diagon Alley, in particular, being accessible through a number of gateways between the two worlds.

Who is a Parselmouth in Harry Potter?

A wizard or witch who could speak Parseltongue was known as a Parselmouth. It was a very uncommon skill, and was known to be an almost exclusively hereditary trait.

What is Voldemort an anagram for?

“I am Lord Voldemort” is an anagram of “Tom Marvolo Riddle,” but there’s no way Voldemort came up with this right off the bat.

Why can’t Muggles see Dementors?

While Muggles cannot see Dementors, their draining power is so strong that non-magical people can still sense them.

Which is the Latin translation of harrius Potter?

Harrius Potter et Philosophi Lapis . . . Scouring the UNE library shelves for inspiration last week, I came upon a copy of Harrius Potter et Philosophi Lapis, the Latin translation of . . . you know what.

Who are the translators for the Harry Potter books?

Some of the translators hired to work on the books were well known before their work on Harry Potter, such as Viktor Golyshev, who oversaw the Russian translation of the series’ fifth book.

Where was the illegal translation of Harry Potter?

Another example occurred in Venezuela in 2003, when an illegal translation of the fifth book, Harry Potter and the Order of the Phoenix, appeared soon after the release of the English version and five months before the scheduled release of the Spanish translation.

What are the difficulties in translating Harry Potter?

Difficulties in translation The Harry Potter series presents many challenges to translators, such as rhymes, acronyms, dialects, culture, riddles, jokes, invented words, and plot points that revolve around spellings or initials.

Back To Top